LAUSR.org creates dashboard-style pages of related content for over 1.5 million academic articles. Sign Up to like articles & get recommendations!

Post-editing neural machine translation versus phrase-based machine translation for English–Chinese

Photo by cokdewisnu from unsplash

This paper aims to shed light on the post-editing process of the recently-introduced neural machine translation (NMT) paradigm. Using simple and more complex texts, we first evaluate the output quality… Click to show full abstract

This paper aims to shed light on the post-editing process of the recently-introduced neural machine translation (NMT) paradigm. Using simple and more complex texts, we first evaluate the output quality from English to Chinese phrase-based statistical (PBSMT) and NMT systems. Nine raters assess the MT quality in terms of fluency and accuracy and find that NMT produces higher-rated translations than PBSMT for both texts. Then we analyze the effort expended by 68 student translators during HT and when post-editing NMT and PBSMT output. Our measures of post-editing effort are all positively correlated for both NMT and PBSMT post-editing. Our findings suggest that although post-editing output from NMT is not always significantly faster than post-editing PBSMT, it significantly reduces the technical and cognitive effort. We also find that, in contrast to HT, post-editing effort is not necessarily correlated with source text complexity.

Keywords: machine translation; neural machine; post editing

Journal Title: Machine Translation
Year Published: 2019

Link to full text (if available)


Share on Social Media:                               Sign Up to like & get
recommendations!

Related content

More Information              News              Social Media              Video              Recommended



                Click one of the above tabs to view related content.