ABSTRACT The absence of a Spanish translation of the Elkins Hypnotizability Scale (EHS) suggests access to clinical research and hypnotic interventions may be limited for those in predominantly Spanish-speaking populations.… Click to show full abstract
ABSTRACT The absence of a Spanish translation of the Elkins Hypnotizability Scale (EHS) suggests access to clinical research and hypnotic interventions may be limited for those in predominantly Spanish-speaking populations. The present study aims to mitigate this disparity by providing a translation of the EHS to facilitate participation in experimental research and clinical care in Spanish-speaking communities. The EHS was translated and administered to 9 participants. No major modifications were done to the characteristics or structure of the EHS after translation. To assess feasibility, mean hypnotizability levels and self-reported levels of pleasantness and comprehension were observed and compared to the English EHS. The results provide a Spanish translation of the EHS. This study demonstrates the Spanish translation of the EHS is feasible for further research.
               
Click one of the above tabs to view related content.