LAUSR.org creates dashboard-style pages of related content for over 1.5 million academic articles. Sign Up to like articles & get recommendations!

The imaginary futures of Arabic: Egyptian dystopias in translation

Photo by benofthenorth from unsplash

ABSTRACT The growing phenomenon of novels using ʿammiyya (Arabic dialects) has reignited debates on the impact of local language on the regional and global trajectories of Arabic literature. While there… Click to show full abstract

ABSTRACT The growing phenomenon of novels using ʿammiyya (Arabic dialects) has reignited debates on the impact of local language on the regional and global trajectories of Arabic literature. While there is a long history of novelists using dialect for dialogues alongside fuṣḥā (Modern Standard Arabic, henceforth MSA), increasingly elements of ʿammiyya are incorporated throughout. This trend has been a feature of recent Egyptian novels which have been translated and marketed under the global cache of the dystopia label. While the source texts strategically evoke ʿammiyya and MSA, in translation a tension emerges between the familiarity of the dystopia genre and an effort to reclaim a linguistic spectrum for literary Arabic. Examining how translators negotiate local languages in Egyptian dystopian novels reveals the parameters that shape the production, translation and reception of Arabic literature today.

Keywords: egyptian dystopias; imaginary futures; dystopias translation; arabic egyptian; translation; futures arabic

Journal Title: Textual Practice
Year Published: 2020

Link to full text (if available)


Share on Social Media:                               Sign Up to like & get
recommendations!

Related content

More Information              News              Social Media              Video              Recommended



                Click one of the above tabs to view related content.