ABSTRACT Theodor Haecker’s translation and reception of Kierkegaard exerted a strong influence on interwar German readings of Kierkegaard. Recent scholarship has drawn renewed attention to Haecker’s World War I Kierkegaardian… Click to show full abstract
ABSTRACT Theodor Haecker’s translation and reception of Kierkegaard exerted a strong influence on interwar German readings of Kierkegaard. Recent scholarship has drawn renewed attention to Haecker’s World War I Kierkegaardian polemics and the dampening of his enthusiasm for Kierkegaard after his conversion to Catholicism in 1921. This article offers a twofold refinement of current accounts of Haecker’s Kierkegaard reception. First, it shows that Haecker’s attempt to describe a Catholic theological anthropology after 1931 was less a turn away from Kierkegaard and more a turning of Kierkegaard toward the Catholic intellectual tradition. Second, the article shows how this anthropological project collided with the ideology and censorship of the Third Reich, where Haecker became a key voice in the Catholic ‘inner emigration.’ Revisionist methodologies in German studies have modelled how to retrieve the resonance of inner-emigration texts – literary, philosophical, theological, etc. – that were written against the grain of dictatorship. As inner emigrant, Haecker draws instinctively on Kierkegaard’s authorship, life, and thought as a paradigm for his own regime-critical writing and existence. With the claim that Haecker’s inner-emigration writings depend on his ongoing encounter with Kierkegaard, this article offers new access to Haecker’s late thought for philosophers, theologians, and literary scholars alike.
               
Click one of the above tabs to view related content.