LAUSR.org creates dashboard-style pages of related content for over 1.5 million academic articles. Sign Up to like articles & get recommendations!

Translation and Cultural Adaptation of the Go Wish Game: Thinking About Personal Values to Promote Advance Care Planning.

Photo from wikipedia

Background: The Go Wish Game (GWG) is a practical tool developed to ease advance care planning (ACP) conversations regarding end-of-life (EOL) issues. The game consists of a guide and 35… Click to show full abstract

Background: The Go Wish Game (GWG) is a practical tool developed to ease advance care planning (ACP) conversations regarding end-of-life (EOL) issues. The game consists of a guide and 35 cards to help persons think about their personal values and priorities in the context of care and to discuss and share those concerns with families and health care professionals (HPs). Objectives: To promote ACP conversations in the Italian context, we developed an Italian version of the GWG by linguistic translation and cultural adaptation. Design: Cross-cultural adaptation process developed by Beaton et al. Measurements: We started with a back-and-forth translation to guarantee linguistic appropriateness. A prefinal Italian version was developed and then qualitatively evaluated by two focus groups (FGs) to assess content validity and cultural appropriateness. Participants' suggestions were discussed by the research groups and included in the final Italian version. Data analysis: The FGs' transcripts were analyzed by thematic analysis. Sample: One FG included HPs potentially involved in ACP, the second FG involved representative from local patient associations (RLPAs) with chronic, degenerative, and potentially terminal disease. Participants were purposefully selected. The two FGs involved eight HPs and five RLPAs, respectively. Results: Fewer explicit statements concerning EOL choices and a broader emphasis on the role of HPs in this discussion characterized the prefinal version. Our analysis identified three themes and five subthemes: (1) improving translation: linguistic redefinition and practical clarification; (2) how to play the GWG: needs and suggestions; and (3) more than a game. Conclusion: The Italian version developed in this study presents several cultural peculiarities. The rigorous translation and cultural adaptation process applied can enrich the existing literature by spreading a practical tool for initiating ACP in other languages and cultures. Further studies are needed to evaluate this tool's effectiveness in supporting ACP and training HPs to promote the ACP process.

Keywords: cultural adaptation; game; care; translation cultural; translation

Journal Title: Journal of palliative medicine
Year Published: 2022

Link to full text (if available)


Share on Social Media:                               Sign Up to like & get
recommendations!

Related content

More Information              News              Social Media              Video              Recommended



                Click one of the above tabs to view related content.