geographical place marked “Seoul.” King is most comfortable when citing English-language materials, including those by Korean authors. The unfortunate result of this is that King’s Romanization of Korean terms is… Click to show full abstract
geographical place marked “Seoul.” King is most comfortable when citing English-language materials, including those by Korean authors. The unfortunate result of this is that King’s Romanization of Korean terms is inconsistent. Particularly worrying is the statement that juche is the North Korean spelling of South Korean chuch’e; simply, these are two Romanizations of a single term. I am alarmed, as Koreans both sides of the divide will be, by the statement that former southern president Syngman Rhee shared the ideology of juche with North Korea’s Kim Il Sung; even though not acknowledged, I suspect an attempt to marry Rhee’s ilmin chuŭi one-people principle with juche is responsible for this. Two other eyebrow-raisers are King’s repeated spelling of “sharmanism” (with a spurious “r”) in the reference list, and, in both the text and reference list, citations to “Koen De Ceunster” (whose family name is, and has always been, De Ceuster). Keith Howard SOAS, University of London
               
Click one of the above tabs to view related content.