LAUSR.org creates dashboard-style pages of related content for over 1.5 million academic articles. Sign Up to like articles & get recommendations!

Strategies and Outcomes in Translating Industrial Relations Concepts in EU Texts

Photo by edurnetx from unsplash

Abstract Drawing on the examination of a national-specific industrial relations practice – Italy’s ammortizzatori sociali – this paper intends to provide an analysis of the strategies put in place by… Click to show full abstract

Abstract Drawing on the examination of a national-specific industrial relations practice – Italy’s ammortizzatori sociali – this paper intends to provide an analysis of the strategies put in place by translators at the European Union to render peculiar concepts in English in official texts and to evaluate the translation process outcome in terms of effectiveness and clarity of meaning. To this purpose, a corpus of documents has been scrutinised that have been produced in Italian and then translated into English containing the expression ammortizzatori sociali. The findings of the analysis show that different approaches have been used by EU translators to render this notion which give rise to distinct outcomes as far as translation equivalence and faithfulness are concerned.

Keywords: relations concepts; outcomes translating; concepts texts; industrial relations; translating industrial; strategies outcomes

Journal Title: Lebende Sprachen
Year Published: 2018

Link to full text (if available)


Share on Social Media:                               Sign Up to like & get
recommendations!

Related content

More Information              News              Social Media              Video              Recommended



                Click one of the above tabs to view related content.