LAUSR.org creates dashboard-style pages of related content for over 1.5 million academic articles. Sign Up to like articles & get recommendations!

General academic language in German-English translation: a nuanced view

Photo by cheaousa from unsplash

Abstract Combining traditional methods with state-of-the-art corpus analysis, this article discusses problems associated with the translation of general academic lexis from German into English. In particular, it offers a more… Click to show full abstract

Abstract Combining traditional methods with state-of-the-art corpus analysis, this article discusses problems associated with the translation of general academic lexis from German into English. In particular, it offers a more nuanced view on the often-made claim that there are ‘major differences’ between the two languages, many of which are said to stem from the spatial metaphorics underlying general academic German. Section 1 deals with problems that arise at the level of words and their lexico-syntactic environment, paying particular attention to spatial metaphor. Moving on to level of the paragraph, Section 2 continues the theme of spatial metaphor, showing how even quasi-terminological equivalents such as Struktur and structure exhibit subtle differences in use and may occasionally require re-metaphorization under the influence of the wider context. Section 3 provides a summary of the argument and suggests avenues for future research.

Keywords: academic language; general academic; translation; nuanced view; german english

Journal Title: Lebende Sprachen
Year Published: 2019

Link to full text (if available)


Share on Social Media:                               Sign Up to like & get
recommendations!

Related content

More Information              News              Social Media              Video              Recommended



                Click one of the above tabs to view related content.