While the processing mechanisms of novel and conventional metaphors were widely investigated in previous monolingual studies, little attention has been devoted to how metaphoric utterances are processed by the bilingual… Click to show full abstract
While the processing mechanisms of novel and conventional metaphors were widely investigated in previous monolingual studies, little attention has been devoted to how metaphoric utterances are processed by the bilingual brain as well as how scientific context might modulate such processes. Using event-related potentials (ERPs), this paper investigates the way in which scientific metaphors are electrophysiologically processed in Chinese (L1) and English (L2), with the aim of investigating the different mechanisms for understanding metaphorical language in first (L1) and second (L2) languages. By time-locking the N400 and later LPC time windows, the research show how meaning integration differs between L1 and L2 at different stages when comprehending figurative language. We found that compared with Chinese scientific metaphors, English scientific metaphors elicited greater N400, smaller late positive component (LPC), and greater late negativity, and English literals elicited greater late negativity. Our findings suggest that the dynamics of processing figurative meaning in bilingual brains over time show a complex pattern, with language, context, inference and salience jointly modulating temporal dynamics and possible cerebral asymmetries, supporting the revised hierarchical model.
               
Click one of the above tabs to view related content.