LAUSR.org creates dashboard-style pages of related content for over 1.5 million academic articles. Sign Up to like articles & get recommendations!

Socio-Pragmatic Functions of Code-Switching in Latino Essays. A Case Study on Bilingual Pragmatic Markers in Susana Chávez- Silverman's Killer Crónicas (2004)

Photo from wikipedia

This paper contributes to the general discussion on the value of written data for the study of phenomena typical of orality, and wants to provide a better understanding of the… Click to show full abstract

This paper contributes to the general discussion on the value of written data for the study of phenomena typical of orality, and wants to provide a better understanding of the social and linguistic functions of code-switching in Chicano narratives. It looks into the use of bilingual pragmatic marker pairs in Susana Chavez-Silverman’s essays Killer Cronicas. Two case studies are dedicated to pragmatic expressions that focus on the direct interaction between the speaker-writer and hearer-reader, namely the epistemic markers you know/sabes and the metadiscursive parentheticals te lo juro/I swear. It is shown that, besides supporting well-thought literary effects, the use of pragmatic markers in this volume mirrors surprisingly well their use in monolingual and bilingual spoken discourse. As a consequence, due to its high degree of orality, the text of Chavez-Silverman can be considered as a complementary source for the study of code-switching in spoken language. Este trabajo contribuye a la discusion general sobre el valor de datos escritos para el analisis de fenomenos tipicos de la oralidad, y provee un mejor entendimiento de las funciones sociales y linguisticas del cambio de codigo en narrativos chicanos. Estudia el uso de marcadores pragmaticos bilingues en los ensayos Killer Cronicas de Susana Chavez-Silverman. Los dos estudios de caso se dedican a expresiones pragmaticas que focalizan en la interaccion directa entre el hablante-escritor y el interlocutor-lector, a saber los marcadores you know/sabes y los parenteticos metadiscursivos te lo juro/I swear. Se argumenta que, mas que soportar determinados efectos literarios, el uso de los marcadores pragmaticos refleja bien su uso en el discurso hablado monolingue y bilingue. Como consecuencia, por su grado de oralidad elevado, el texto de Chavez-Silverman se puede considerar como fuente complementaria para el estudio del cambio de codigo en el lenguaje hablado.

Keywords: functions code; code switching; bilingual pragmatic; chavez silverman; case; pragmatic markers

Journal Title: Bulletin of Hispanic Studies
Year Published: 2018

Link to full text (if available)


Share on Social Media:                               Sign Up to like & get
recommendations!

Related content

More Information              News              Social Media              Video              Recommended



                Click one of the above tabs to view related content.